赠别其二译文

2025-04-09 14:03:59问答浏览:5807次

最新回答:可以通过以下方法解决问题:

我要提问

登录后回复

5 个回答

  • 介叔玑
    《赠别其二》这首诗的原文及译文需先明确其具体。通常情况下,《赠别其二》指唐代诗人杜牧所作的《赠别·其二》,原诗一般为送别之作。依常规来解释可能会出现以下形式的翻译:
    原诗:多情却似总无情,唯觉尊前笑不成。 译文:明明满怀深情,却似平淡无奇,只觉得在酒杯前笑容难以自然涌现。
    原诗:蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。 译文:蜡烛心怀深情,也为这场离别而感伤,如同为行人垂泪到天快亮。
    赞54回复举报
  • 该用户身份不明
    赠别其二是唐代诗人杜牧所作的一组七言绝句诗中的第二首。以下是该诗的译文:
    秋风萧瑟天气凉, 离哉一去断人肠。 达尔英杰台(意即“送别之时,秋风瑟瑟,天气寒冷,离别的一去让人肝肠寸断”)
    赞10回复举报
  • 钊季晏
    "赠别其二"的译文是:
    1. 《赠别》其二,唐代诗人李白所作。此诗以“劝君更尽一杯酒”起兴,抒发了诗人在离别之际对友人的深情厚意。全诗语言优美,意境深远,被誉为唐诗中的佳作之一。
    2. “赠别其二”是唐代诗人李白的作品,表达了作者在离别之际对友人的深情厚意。
    赞95回复举报
  • 柯仲阵
    “赠别其二”是唐代诗人杜牧创作的一首诗,以下是该诗的全文及译文:
    原文:
    其一: 君st:西楼,倏忽三载余。 雁字回时,月满西楼。 欲寄彩笺兼尺素,山长水阔知何处。
    其二: 多情却似总无情,唯觉樽前笑不成。 蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。
    译文:
    其一: 我们相别的西楼,转眼之间已经过去了三个秋天。 鸿雁在天空中写下一行行书信,月光洒满了西楼。 我想寄一封包含着彩色丝绢和信纸的信,但是高山阻隔、长水连绵,我又能到哪里找到你的地址呢?
    其二: 你虽然多情,但却好像总显得无动于衷;我只觉得,在酒宴前想要笑也笑不出来。 好像蜡烛也有情感,在离别之时,为离别而流泪,直到天明。
    请注意,“君st:西楼”这里的“君st”部分看起来不太对劲,可能是原文或输入有误,正确的应该是“君住:西楼”,意为:你住的西楼,转眼正是三春。根据上下文,这里应该是表达的对于分别的怀念和寄信无望的心情。如果需要更准确的译文,请提供正确的原文。
    赞93回复举报
  • 游仲波
    呃,这个吧,就是描述了人家朋友告别时,那位送行者的点点赞和举起执手送别的画面嘛,有没搞错,不就是五言古诗,尔等何必揪着这点要翻译呢,不会是当我不懂古文的特点腌臜了吧?
    赞40回复举报
我也是有底线的人~
点击加载更多

热门新闻